Eladó lány súroló szivaccsal...

Más témát akartam mára. Csak közben kis híján kiütötte a szemem, hogy eladó lányt keresnek a karácsonyi vásárba, súroló szivacsot árusít az egyik nagyáruház, és innen már nem sok kellett ahhoz, hogy elképzeljem, hol fogok találkozni a sétáló utcával.

Aki eladó lányt keres, készüljön fel arra, hogy hamarosan magára szabadítja a rendőrség emberkereskedelem-ellenes osztályát, főként akkor, ha nyilvánosan adja hírül kívánságát. Valójában az illetőnek eladólányra van szüksége, aki ajándékokat árusít huszonnégy napon keresztül. Ebből is látszik, hogy egyáltalán nem mindegy, külön- vagy egybeírjuk-e a szavakat.

elado_lany_jpg.png

Eladó lány (forrás: Facebook)

A másik érdekes megközelítés a súroló szivacs, amelyre akár rá is parancsolhatok, hogy takarítsa ki helyettem a fürdőkádat. Én addig főzök a konyhában, vagy ha már van vacsora, még elolvasok néhány oldalt a kedvenc könyvemből. Jaj, most jut eszembe, hogy még nem találták fel ezt a háztartási csodakelléket, és voltaképpen egy súrolószivacsról van szó. Tehát csak akkor főzhetek vagy olvashatok, miután görnyedve kisikálom a kádat...

surolo_szivacs_jpg.png

Itt helyesen írták (forrás: www.metroirodaszer.hu)

És végre elérkeztem a sétáló utcához – azaz a sétálóutcához –, amely kezeit hátratéve, gondolataiba merülve gyalogol órákon keresztül, úttalan utakon. Hogy miért írjuk egybe az eladólányt, a súrolószivacsot és a sétálóutcát? Azért, mert a két szó együttesen más jelentést kap.

picture8.png

Sétálóutca (forrás: zoldkalauz.hu)

Ugyanígy összeforrt az egyik legrégebbi elektromos fényforrás, az izzólámpa, a várandós anyákkal és kisbabákkal is foglalkozó védőnő, a színtelen, szagtalan, kellemes ízű, szomjoltásra ajánlott ivóvíz, a koncertek árát is tartalmazó belépőjegy stb. Ha esetleg kedvet kap hozzá, válassza szét a felsorolt szavakat és játszadozzon el a jelentéssel.

ivoviz.jpg

Ivóvíz (forrás: alfahir.hu)

De mi történik abban az esetben, ha az „alakulat” valamelyik vagy mindkét tagja összetett szó? Ilyenkor különírjük. Éspedig növényvédő szer, előadó körút, összekötő híd stb. Hogy még érdekesebb legyen, itt is vannak kivételek, főként akkor, ha az összetett utótag mindössze két szótagos... Pl. bevásárlóközpont, forgószínpad, javítóműhely, mérőműszer, vendéglátóipar stb. Ezeket egybeírtam.

muszer.png

Mérőműszer (forrás: www.argep.hu)

Amennyiben nem folyamatról, rendeltetésről van szó, az -ó, -ő képzős igenevet különírjuk a jelzett szótól: parancsoló hang, sajgó térd, éneklő gyerek stb. Tehát az edző ott és abban a pillanatban szól parancsoló hangon a játékosokhoz, most, írás közben érzem, hogy sajog a térdem, a gyerek pedig jelenleg énekel a színpadon. Hogy hol, azt ne kérdezzék.

mosogato.png

Mosogatószivacsnak szánták

Jobban belegondolva az egész a mosogató szivacsból indult, ami ma a Facebook-oldalra is felkerült... Érkezett is egy olyan hozzászólás, hogy bizony szükség volna egy olyan szivacsra, ami magától mosogat. Talán jobb, ha abbahagyom. Jó volt eljátszadozni, fantáziálni... Segítettem vagy még jobban összezavartam a dolgokat? Ezt ki-ki maga dönti el...

Ui. A bejegyzés megírásában A magyar helyesírás szabályai 12. kiadása segített.

Farkas-Ráduly Melánia

Köszönjük, hogy elolvasta! Ha úgy érzi, hogy barátai, ismerősei is hasznát vennék a bejegyzésnek, küldje el nekik, de akár a saját Facebook-oldalán is megoszthatja. Ne feledje: „A helyesírás magas presztízsértékkel bíró ajánlás.”